Yawkyawk in Stone Country

ARTISTA: Deborah Wurrkidj                   

TÍTULO: Yawkyawk en terreno pedregoso

AÑO: 2008       

TÉCNICA: Diseño de 2 impresiones

Yawkyawk es una palabra de la lengua aborigen kunwinjku/kunwok, que significa «mujer joven» y «espíritu de mujer joven». A veces comparadas con la noción europea de las sirenas, las yawkyawks se representan habitualmente con colas de pez. Tienen el pelo largo, asociado con las flores de las algas que típicamente se encuentran en los arroyos y pozas de la Tierra de Arnhem.

Esta yawkyawk vive en las cuevas y debajo de las piedras de mi tierra. Tenemos dos tipos de yawkyawk, el primero vive en agua dulce, pero este tipo vive en el terreno pedregoso. Nosotros la llamamos Wamuddjan.

Conozco esta historia. La aprendí de mi abuela y mi abuelo.

A veces también pinto esta historia sobre corteza. Es una historia muy importante para nuestro pueblo kuninjku.

– Deborah Wurrkidj

ARTIST: Deborah Wurrkidj  

TITLE: Yawkyawk in Stone Country 

YEAR: 2008       

MEDIUM: Two Screen Design

Yawkyawk is a word from the Aboriginal Kunwinjku/Kunwok language, meaning ‘young woman’ and ‘young woman spirit being’. Sometimes compared to the European notion of mermaids, yawkyawks are usually depicted with the tails of fish. They have long hair, associated with trailing blooms of algae that are typically found in Arnhem Land streams and rock pools.  

That yawkyawk, it lives the in the caves and beneath the stones on my country. We have two kinds of yawkyawk, the first one lives in freshwater, but this one lives in the stone country. We call her Wamuddjan.

I know this story. I learned this story from my grandmother and grandfather.

Sometimes I paint this story on bark painting too. This is a very important story for our Kuninjku people.

– Deborah Wurrkidj

error: Content is protected